28.4.2024 | Svátek má Vlastislav






RECENZE: Prsten Niebelungů 1 - Legenda o Siegfriedovi, jak ji převyprávěl Otakar Chaloupka

29.3.2007

Prsten Niebelungů 1 - Legenda o SiegfriedoviTOPlistPrsten Niebelungů je synonymum pro operní cyklus, kterým vrcholí operní tvorba Richarda Wagnera. Jeho literárním předchůdcem je starogermánská sága, která patří k základním kamenům německé kultury, inspiračnímu zdroji obdivovanému i proklínanému. Deset let po překladu německého textu Roberta Krafta (nakladatelství Návrat) vychází jeho nová česká verze, o kterou se převyprávěním zasloužil Otakar Chaloupka. 

Nizozemský princ a spolukrál Siegfried se vypraví na burgundský královský dvůr, aby tu dobyl ruku a srdce krásné Kriemhildy. Jen tak mimochodem cestou do Burgund zabije draka, vybojuje souboj se zakletými vládci Niebelungů a získá jejich prsten, poklad a vazalství jejich leníků - a také pár kouzelných gadgets, které se mu časem budou hodit. Zachrání Burgundsko před invazí spojených armád nepřátel, pomůže svému příteli k manželství s krásnou islandskou královnou Brunhildou. Jenže spletité jsou cesty osudu, a to, co je provedeno v dobré víře, může být pomluvou přeměněno ve zlý úskok. A tak Siegfried nakonec ztratí vše. 

Doba vzniku se podepisuje na věcech hmotných i nehmotných - a o literárních textech to platí velmi důsledně. Slovník doby jejich vzniku je možné překlenout překladem nebo redakční úpravou, ale dnešní doba vyžaduje úplně jiný spád příběhu, mnohé epizody a odbočky již ztratily své kouzlo a staly se balastem, a především staré romantické texty nevyhovují spádu a rychlosti moderní doby. 

Otakar Chaloupka se ujal transformace až neskutečně dlouhého a složitého textu tak, aby vyhovoval současnému - a především současnému mladšímu - čtenáři. Jeho velmi specifický styl jsem na prvních stránkách skousával velmi obtížně, nakonec jsem se však s ním sžil. Samozřejmě zestručnění příběhu pomohlo, Otakar Chaloupka navíc velmi obratně pracuje s možnostmi jazyka, přizpůsobuje jeho polohu osobě, která hovoří (nebo o které hovoří on jako vypravěč), používá archaismy (dokonce archaismy ještě starší, než to, co za archaismy označujeme - královy leníky označuje jako drabanty, když běžnější je slovo trabant; možná se chtěl vyhnout nezbytné konotaci s jistým - také německým - výrobkem z trsátek...) i moderní polohy hovorové řeči, kterou vkládá do úst především skřetovi Alberichovi. 

Prsten Niebelungů je zásadním dílem, mnohdy nezbytným pro pochopení konotací v německé literatuře a v některých případech i pro pochopení samotné německé historie. Je to přechodový můstek mezi starogermánskými mýty a křesťanskou tradicí v Německu, a leckteré umělecké dílo z této jazykové oblasti - nejenom onen divácky velmi náročný Wagnerův cyklus - si z něho bralo inspiraci. (Výrazně zapůsobilo například také na Hitlera, a některá jeho rozhodnutí byla ovlivněna jeho obdivem ke germánským ságám, k Prstenu Niebelungů a k Wagnerovi.) Znalost tohoto příběhu je tak důležitá i pro ne-Němce, pokud chce pochopit německou kulturu a do jisté míry i politiku a historii.

Deset let po překladu původního německého zpracování této ságy se nakladatelství CZ Books rozhodlo uvést Niebelungy opět na knižní pulty, tentokrát v moderní přepracované podobě. Převyprávění Otakara Chaloupky zpřístupňuje toto dílo současným čtenářům, předkládá jim ho ve stravitelné podobě a doplňuje tak repertoár pramenných příběhů, které se následně promítají i do současných uměleckých děl.

Prsten Niebelungů 1 - Legenda o Siegfriedovi
převyprávěl Otakar Chaloupka
obálka: Lucie Jančovičová
CZ Books, 2007
161 stran, 299 Kč, vázané
ISBN 80-86947-46-7

pagi










Přijďte si popovídat na nový Sarden
Denně několik článků s obrázky, které zde nenajdete. Denně mnohem více možností a zábavy. Denně diskuze s přáteli i oponenty. Denně možnost dám najevo redaktorům a ostatním čtenářům, které texty stojí za to číst... více... 

Členství vás nic nestojí, naopak můžete něco získat. Čtěte více...